Page 6 - ver2
P. 6
אלו ,שכן טענה זו אינה מנוגדת (כפי שמעיד הביטוי ״אף על פי כן״) לאמור בראשית המשפט ,אלא
נובעת ממנה.
תשובה ( )4אינה נכונה .תחילה נאמר כי מכיוון שלאינדונזיה חשיבות מדינית וכלכלית זניחה מבחינתה
של ישראל ,חוקרים ישראלים מעטים מתעניינים בה .לפיכך ,אין היגיון בטענה כי גם מחקריהם אינם
נוגעים להשפעה הרבה שיש לאינדונזיה ,גם אם בעקיפין ,על הכלכלה ועל החברה בישראל ,שהרי
בראשית המשפט נאמר כי השפעתה על ישראל זניחה.
.13התשובה הנכונה היא (.)4
התרגום העברי לספרו החדש של אוברביי ,למעט הניסוחים המסורבלים שבפרק השלישי ,עושה צדק
עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .ואולם ,הנוסח העברי אינו מצליח להבהיר לקוראיו את
הרעיונות המדעיים המרכזיים שהספר עוסק בהם.
תשובה ( )1אינה נכונה .תחילה נאמר כי למעט הניסוחים המסורבלים שבפרק השלישי ,התרגום העברי
לספרו החדש של אוברביי ,אינו עושה צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .כבר בנקודה זו
ניתן לשלול את ההשלמה המוצעת ,שכן לא סביר שדווקא הניסוחים המסורבלים הם הגורם היחידי
שעושה צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .למען שלמות הפתרון נבחן את המשך המשפט –
ובכל זאת ,הנוסח העברי אינו מצליח להבהיר לקוראיו את הרעיונות המדעיים המרכזיים שהספר
עוסק בהם .אם כן ,שני המשפטים עוסקים בהתרשמות שלילית מהספר ,לפיכך ,אין היגיון בניסוח
הקשר ביניהם באופן המשקף ניגוד למצופה (כפי שמעיד הביטוי ״ובכל זאת״).
תשובה ( )2אינה נכונה .תחילה נאמר כי התרגום העברי לספרו החדש של אוברביי ,ובמיוחד הניסוחים
המסורבלים שבפרק השלישי ,עושה צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .כבר בנקודה זו ניתן
לשלול את ההשלמה המוצעת ,שכן לא סביר שבמיוחד הניסוחים המסורבלים בפרק השלישי עושים
צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר.
תשובה ( )3אינה נכונה .תחילה נאמר כי התרגום העברי לספרו החדש של אוברביי ,לרבות הניסוחים
המסורבלים שבפרק השלישי ,אינו עושה צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .אם כן ,אין
היגיון בטענה כי העובדה שהנוסח העברי אינו מצליח להבהיר לקוראיו את הרעיונות המדעיים
המרכזיים שהספר עוסק בהם עומדת בניגוד לאמור במשפט הראשון (כפי שמעידה המילה ״ואולם״),
שהרי שני המשפטים מתייחסים למאפיינים שליליים של הספר ,ואין בכך קשר של ניגוד.
תשובה ( )4נכונה .תחילה נאמר כי התרגום העברי לספרו החדש של אוברביי ,למעט הניסוחים
המסורבלים שבפרק השלישי ,עושה צדק עם סגנונו הסוחף והאלגנטי של המחבר .כלומר ,בסך הכל
תרגום הספר משקף נאמנה את סגנון הכתיבה של המחבר .לפיכך ,יש היגיון בטענה כי העובדה שהספר
אינו מצליח להבהיר לקוראיו את הרעיונות המדעיים המרכזיים שהספר עוסק בהם מנוגדת לאמור
במשפט הראשון (כפי שמעידה המילה ״ואולם״) ,שכן תחילה מתואר יתרון של התרגום ,ובמשפט השני
מוצג חיסרון בולט שלו.
.14התשובה הנכונה היא (.)3
עדי לקבוע איזה מן ההסברים המוצגים בתשובות הוא המתאים היותר להסביר את התנהגות
הלקוחות ,נעמוד תחילה על התנהגות זו ,ולאחר מכן נבחן כל אחד מההסברים ביחס אליה.